Crossroads of Curiosity: Tech, Cosmos, and Culture

Step into a world of exploration, where diverse fields converge to spark curiosity and creativity. This site is a celebration of the boundless potential of interdisciplinary knowledge, offering insights and discoveries across a range of fascinating subjects.

About GitHub Profile

Navigation


Article Summary - Сводка статьи - लेख सारांश

Краткое содержание - русская версия

Как Microsoft AI Copilot помог мне адаптировать рецепт маринованных овощей к культурным вкусам региона Багар?

Этот рецепт - результат сочетания традиционных методов и современных технологий:

  • Адаптация к климату: Использование солнечной сушки для сохранения вкуса.
  • Баланс специй: Корректировка количества калонджи, асафетиды и горчичного масла.
  • Оптимизация процесса: Подсказки Copilot помогли улучшить технику маринования.
  • Культурное наследие: Рецепт отражает традиционные вкусы региона Багар.

Перейти к полной статье


Summary - English Version

How did Microsoft AI Copilot help me adapt my pickle recipe to the cultural taste of the Bagar region?

This recipe is a fusion of traditional techniques and modern AI assistance:

  • Climate Adaptation: Using sun-drying for flavor preservation.
  • Spice Balance: Adjusting coriander seeds, hing, and mustard oil for authenticity.
  • Process Optimization: Copilot’s insights refined the pickling technique.
  • Cultural Heritage: The recipe reflects the traditional flavors of the Bagar region.

Go to Full Article


सारांश-हिंदी संस्करण

Microsoft AI Copilot ने मुझे अचार की रेसिपी को बागर क्षेत्र के सांस्कृतिक स्वाद के अनुरूप बनाने में कैसे मदद की?

यह रेसिपी पारंपरिक तकनीकों और आधुनिक AI सहायता का संयोजन है:

  • जलवायु अनुकूलन: स्वाद संरक्षण के लिए धूप में सुखाने का उपयोग।
  • मसालों का संतुलन: धनिया बीज, मिर्च पाउडर और अदरक की मात्रा को समायोजित करना।
  • प्रक्रिया अनुकूलन: Copilot की अंतर्दृष्टि ने अचार बनाने की तकनीक को परिष्कृत किया।
  • सांस्कृतिक विरासत: यह रेसिपी बागर क्षेत्र के पारंपरिक स्वाद को दर्शाती है।

लेख पर जाएं



Navigation



Статья - русская версия

Введение

Традиционные рецепты развиваются через поколения, адаптируясь к местному климату, доступным ингредиентам и уникальным культурным предпочтениям.

Этот рецепт — результат исследования вкусов и применения технологий. Microsoft AI Copilot помог мне настроить:
Адаптацию к климату: использование солнечной сушки для сохранения аромата.
Баланс специй: корректировка количества перечного порошка, имбиря и горчичного масла.


2. Подготовка смеси специй

Специи являются сердцем любого маринада, определяя аромат, вкус и срок хранения. Вот главная смесь специй:

Основная смесь специй

Эта смесь включает:
Пажитник, горчичные семена, фенхель – для насыщенного землистого и орехового вкуса.
Молотый красный перец – добавляет остроту и яркость.
Куркума & черная соль – обеспечивают цвет и баланс кислотности.
Семена кориандра (не жареные) – усиливают аромат и насыщенность.
Имбирь – придает легкую свежесть и баланс.


3. Сила семян черного тмина (Калонджи)

Семена калонджи придают легкую горечь и глубину, отлично дополняя горчичное масло. Давайте рассмотрим их подробнее:

Семена черного тмина (Калонджи) – ключевой ингредиент этого маринада

Добавление 1-1,5 ч. л. в маринад усиливает его аутентичность и насыщенный вкус.


4. Острый аромат асафетиды (Хинг)

Асафетида связывает все вкусы воедино, создавая насыщенный умами – ключевой элемент северо-индийских маринадов.

Асафетида (Хинг) – скрытая мощь индийских маринадов

Достаточно небольшого количества (¼–½ ч. л.), особенно если добавить в горячее горчичное масло перед смешиванием с маринадом.


Как Copilot стал моим кулинарным помощником

1. Понимание региональных вкусовых особенностей

Регион Багар (Wikipedia) на границе Харьяны и Раджастана имеет экстремальный климат, что способствует использованию консервированных ингредиентов, насыщенных специй и медленного брожения. Copilot помог мне улучшить мой маринад следующим образом:
Дополнительное горчичное масло для традиционной насыщенности и лучшей сохранности в суровых условиях.
Сушение манго и перца на солнце для контроля влаги и усиления вкуса.
Калонджи и хинг для придания землистых, насыщенных оттенков, типичных для маринадов Раджастана.

2. Коррекция специй и кислотности

Любому маринаду нужен правильный баланс остроты, кислоты и аромата. С помощью советов Copilot я скорректировал:
Различные виды соли – использование черной соли для глубины вкуса.
Куркуму и пажитник – для усиления землистых и слегка горьких нот, характерных для местных маринадов.
Лимонный сок и уксус – для усиленного кислотного баланса, придающего аутентичность вкусу.


Рецепт: Маринад из манго и зеленого перца

Ингредиенты

Маринад из манго (1,5 кг зеленого манго)

  • Зеленое манго – 1,5 кг, нарезанное небольшими кусочками
  • Соль – 3 ст. л. (включая черную соль для глубины вкуса)
  • Куркума – 2 ст. л.
  • Молотый сушеный красный перец – 2 ст. л.
  • Горчичное масло – 250 мл, нагретое до дымления
  • Семена калонджи – 1,5 ч. л.
  • Пажитник – 1,5 ст. л., грубо молотый
  • Фенхель – 2 ст. л., молотый
  • Горчичные семена – 1,5 ст. л., грубо молотые
  • Асафетида (хинг) – ½ ч. л.
  • Уксус – 2 ст. л. (для дополнительной кислотности и консервации)
  • Пальмовый сахар (гур) – 1 ст. л. (по желанию, для балансировки кислотности)

Маринад из зеленого перца (100 г зеленого перца)

  • Зеленый перец – 40 половинчатых сушеных перцев, надрезанных и нафаршированных
  • Чесночные дольки – 100 г, целые или тонко нарезанные
  • Горчичное масло – 150 мл, нагретое до дымления
  • Семена калонджи – 1 ч. л., слегка поджаренные
  • Асафетида (хинг) – ¼–½ ч. л.
  • Соль – 2 ст. л. (черная соль для глубины вкуса)
  • Куркума – 1 ст. л.
  • Молотый сушеный красный перец – 1 ст. л.
  • Пажитник – 1 ст. л., молотый
  • Кумин – 1 ст. л., жареный
  • Соевый соус – 1 ст. л. (для насыщенного умами вкуса)
  • Лимонный сок – сок 4-5 лимонов
  • Лимонные дольки – подсушенные на солнце

Почему стоит использовать ИИ для кулинарных экспериментов?

ИИ, например Microsoft Copilot, является мощным творческим партнером на кухне, помогая улучшать традиционные методы без потери аутентичности. Он помогает в приготовлении блюд следующим образом:
✅ Предоставляет информацию об ингредиентах, основанную на кулинарной науке.
✅ Помогает сбалансировать вкусы для региональной аутентичности.
✅ Предлагает альтернативные методы консервации.
✅ Способствует культурной адаптации, сохраняя верность традициям.

Попробуете ли вы Microsoft Copilot в своем следующем эксперименте с региональными рецептами? Попробуйте – вас ждет сюрприз! 🚀



Navigation



Article - English Version

Introduction

Traditional recipes evolve through generations, adapting to local climates, available ingredients, and unique cultural preferences.

This recipe is a result of flavor exploration and technology integration. Microsoft AI Copilot helped me tweak:
Climate adaptation: Using sun-drying for better preservation.
Spice balance: Adjusting chili powder, ginger, and mustard oil for authenticity.


2. Preparing the Spice Blend

Spices are the heart of a pickle, defining its aroma, flavor, and shelf life. Here’s the main spice mixture:

The main masala mixture

This blend includes:
Fenugreek, mustard, fennel seeds – For deep earthy and nutty notes.
Ground chili powder – Boosting spice intensity and warmth.
Turmeric & black salt – Essential for color and balancing acidity.
Coriander seeds (not roasted) – Enhancing aroma and body.
Ginger – Adding a mild zestiness for balance.


3. The Power of Nigella Seeds (Kalonji)

Nigella seeds bring a mild bitterness and depth that complement mustard oil beautifully. Here’s a closer look:

Nigella seeds (Kalonji), a star ingredient in this pickle

Adding 1-1.5 tsp to the pickle enhances its authenticity and bold flavor.


4. The Pungent Magic of Hing (Asafoetida)

Hing ties all the flavors together, creating a rich umami taste essential for North-Indian pickles.

Asafoetida (Hing) - The hidden powerhouse of Indian pickles

A small amount (¼ to ½ tsp) goes a long way, especially when mixed into hot mustard oil before adding to the pickle.


How Copilot Became My Culinary Assistant

1. Understanding Regional Taste Profiles

The Bagar region (Wikipedia) on the Haryana-Rajasthan border has an extreme climate, favoring recipes that use preserved ingredients, strong spices, and slow fermentation. Copilot helped me tweak my pickle with:
Extra mustard oil for traditional depth and better preservation in harsh climates.
Sun-drying mango and chilies for moisture control and intensified flavors.
Nigella seeds (kalonji) & hing (asafoetida) for earthy pungency, common in Rajasthani-style pickles.

2. Adjusting Spice & Tanginess

Every pickle needs the right balance of heat, sourness, and aroma. With Copilot’s suggestions, I adjusted:
Salt varieties—using black salt for deeper flavor.
Turmeric & fenugreek—to enhance the earthy, slightly bitter notes found in local pickles.
Lemon juice & vinegar—boosting tanginess for a more authentic taste.


Recipe: Mango & Green Chili Pickle

Ingredients

Mango Pickle (1.5 kg raw mango)

  • Raw mangoes – 1.5 kg, chopped into small pieces
  • Salt – 3 tbsp (includes black salt for depth)
  • Turmeric powder – 2 tbsp
  • Crushed dry red chilies – 2 tbsp
  • Mustard oil – 250 ml, heated until smoking
  • Nigella seeds (kalonji) – 1.5 tsp
  • Fenugreek seeds – 1.5 tbsp, coarsely ground
  • Fennel seeds – 2 tbsp, ground
  • Mustard seeds – 1.5 tbsp, coarsely ground
  • Asafoetida (hing) – ½ tsp
  • Vinegar – 2 tbsp (for extra tanginess & preservation)
  • Jaggery – 1 tbsp (optional, balances acidity)

Green Chili Pickle (100g green chilies)

  • Green chilies – 40 half-dried chilies, slit and stuffed
  • Garlic cloves – 100g, peeled and kept whole or sliced
  • Mustard oil – 150 ml, heated until smoking
  • Nigella seeds (kalonji) – 1 tsp, lightly roasted
  • Asafoetida (hing) – ¼ to ½ tsp
  • Salt – 2 tbsp (black salt for depth)
  • Turmeric powder – 1 tbsp
  • Crushed dry red chilies – 1 tbsp
  • Fenugreek seeds – 1 tbsp, ground
  • Cumin seeds – 1 tbsp, roasted
  • Soy sauce – 1 tbsp (for umami richness)
  • Lemon juice – Juice from 4-5 lemons
  • Lemon pieces – Sun-dried lemon quarters for tangy bites

Preparation Steps

Step 1: Prepping the Mango Pieces

  1. Wash and chop the raw mangoes, removing the soft seed inside.
  2. Coat them with salt, turmeric, and a bit of mustard oil to reduce excess moisture.
  3. Sun-dry them for 2 days, turning occasionally for even drying.

Step 2: Preparing the Green Chilies

  1. Slit the green chilies halfway and stuff them with the spice mix (salt, turmeric, crushed chilies, cumin, fenugreek).
  2. Sun-dry them lightly to concentrate the flavors before mixing.

Step 3: Toasting the Spices

  1. Dry roast fenugreek, mustard, nigella, fennel, cumin seeds for better aroma.
  2. Heat mustard oil until smoking, then let it cool slightly.
  3. Add asafoetida (hing) and roasted spices to enhance depth.

Why Use AI for Culinary Experiments?

AI, like Microsoft Copilot, is a powerful creative partner in the kitchen, helping refine traditional methods without losing authenticity. It enhances cooking by:
✅ Providing ingredient insights based on culinary science.
✅ Helping balance flavors for regional authenticity.
✅ Offering alternative preservation methods.
✅ Supporting cultural adaptation while staying true to tradition.

Would you try Microsoft Copilot for your next regional recipe experiment? Give it a shot—you’ll be surprised! 🚀



Navigation



लेख-हिंदी संस्करण

परिचय

पारंपरिक रेसिपी पीढ़ी दर पीढ़ी विकसित होती है, स्थानीय जलवायु, उपलब्ध सामग्री और विशिष्ट सांस्कृतिक प्राथमिकताओं के अनुसार।

यह रेसिपी स्वाद की खोज और तकनीकी अनुकूलन का परिणाम है। Microsoft AI Copilot ने मुझे मदद की:
जलवायु अनुकूलन: बेहतर संरक्षण के लिए सूर्य-शोषण का उपयोग।
मसालों का संतुलन: मिर्च पाउडर, अदरक और सरसों के तेल को प्रामाणिकता के लिए समायोजित करना।


2. मुख्य मसाला मिश्रण की तैयारी

मसाले किसी भी अचार की जान होते हैं, जो स्वाद, सुगंध और स्थायित्व को परिभाषित करते हैं। यहाँ मुख्य मसाला मिश्रण है:

मुख्य मसाला मिश्रण

इस मिश्रण में शामिल हैं:
मेथी, सरसों, सौंफ के बीज – गहरे मिट्टी जैसे और हल्के मीठे स्वाद के लिए।
लाल मिर्च पाउडर – तीखापन और गहराई जोड़ने के लिए।
हल्दी और काला नमक – रंग और खट्टेपन को संतुलित करने के लिए।
धनिया बीज (भुना हुआ नहीं) – सुगंध और शरीर को बढ़ाने के लिए।
अदरक – हल्की ताजगी और संतुलन जोड़ने के लिए।


3. कलौंजी के बीजों की शक्ति

कलौंजी के बीज हल्की कड़वाहट और गहराई जोड़ते हैं, जो सरसों के तेल के साथ बेहतरीन तालमेल बनाते हैं। आइए इसे करीब से देखें:

कलौंजी के बीज - इस अचार का एक प्रमुख तत्व

अचार में 1-1.5 चम्मच कलौंजी डालने से इसकी प्रामाणिकता और बोल्ड स्वाद बढ़ जाता है।


4. हींग का तीखा जादू

हींग सभी स्वादों को आपस में जोड़ता है और उत्तर-भारतीय अचारों के लिए गहरा उमामी स्वाद देता है।

हींग - भारतीय अचारों की छुपी हुई ताकत

¼ से ½ चम्मच हींग का प्रयोग पर्याप्त होता है, खासकर जब इसे गरम सरसों के तेल में मिलाकर अचार में डाला जाता है।


कैसे Copilot मेरा पाक कला सहायक बना

1. क्षेत्रीय स्वाद प्रोफाइल को समझना

बागर क्षेत्र (Wikipedia) जो हरियाणा-राजस्थान सीमा पर स्थित है, इसकी चरम जलवायु संरक्षित सामग्री, तीखे मसाले और धीमे किण्वन पर आधारित व्यंजनों को प्राथमिकता देती है। Copilot ने मेरे अचार को इस तरह सुधारने में मदद की:
अतिरिक्त सरसों का तेल – पारंपरिक गहराई और कठोर जलवायु में बेहतर संरक्षण के लिए।
कच्चे आम और हरी मिर्च को धूप में सुखाना – नमी को नियंत्रित करने और स्वाद बढ़ाने के लिए।
कलौंजी और हींग – मिट्टी जैसी तीव्रता के लिए, जो राजस्थानी अचारों में आम होती है।

2. मसालों और खट्टेपन को समायोजित करना

हर अचार में तीखापन, खट्टापन और सुगंध का सही संतुलन होना आवश्यक है। Copilot के सुझावों के साथ, मैंने समायोजन किया:
नमक की विविधताकाला नमक का उपयोग गहरे स्वाद के लिए।
हल्दी और मेथी – मिट्टी जैसी हल्की कड़वाहट को बढ़ाने के लिए।
नींबू का रस और सिरकाअधिक खट्टापन के लिए, जिससे स्वाद प्रामाणिक बने।


विधि: कच्चे आम और हरी मिर्च का अचार

सामग्री

कच्चे आम का अचार (1.5 किग्रा कच्चा आम)

  • कच्चे आम – 1.5 किग्रा, छोटे टुकड़ों में कटे हुए
  • नमक – 3 टेबलस्पून (गहरे स्वाद के लिए काला नमक भी शामिल)
  • हल्दी पाउडर – 2 टेबलस्पून
  • पिसी हुई सूखी लाल मिर्च – 2 टेबलस्पून
  • सरसों का तेल – 250 मिली, धुआं निकलने तक गरम किया हुआ
  • कलौंजी के बीज – 1.5 चम्मच
  • मेथी के बीज – 1.5 टेबलस्पून, दरदरा पीसा हुआ
  • सौंफ के बीज – 2 टेबलस्पून, पीसे हुए
  • सरसों के बीज – 1.5 टेबलस्पून, दरदरा पीसा हुआ
  • हींग – ½ चम्मच
  • सिरका – 2 टेबलस्पून (अतिरिक्त खट्टेपन और संरक्षण के लिए)
  • गुड़ – 1 टेबलस्पून (वैकल्पिक, अम्लता को संतुलित करता है)

हरी मिर्च का अचार (100 ग्राम हरी मिर्च)

  • हरी मिर्च – 40 आधी-सूखी मिर्च, चीरकर मसाले से भरी हुई
  • लहसुन की कलियां – 100 ग्राम, साबुत या पतले कटे हुए
  • सरसों का तेल – 150 मिली, धुआं निकलने तक गरम किया हुआ
  • कलौंजी के बीज – 1 चम्मच, हल्के भुने हुए
  • हींग – ¼ से ½ चम्मच
  • नमक – 2 टेबलस्पून (गहरे स्वाद के लिए काला नमक)
  • हल्दी पाउडर – 1 टेबलस्पून
  • पिसी हुई सूखी लाल मिर्च – 1 टेबलस्पून
  • मेथी के बीज – 1 टेबलस्पून, पीसे हुए
  • जीरा – 1 टेबलस्पून, भुना हुआ
  • सोया सॉस – 1 टेबलस्पून (गहरा उमामी स्वाद देने के लिए)
  • नींबू का रस – 4-5 नींबू का रस
  • नींबू के टुकड़े – धूप में सूखे हुए

एआई का उपयोग पाक कला प्रयोगों में क्यों करें?

Microsoft Copilot जैसे एआई रचनात्मक साझेदार होते हैं, जो पारंपरिक विधियों को बिना उनकी प्रामाणिकता खोए बेहतर बनाते हैं। यह पाक कला को इस तरह से समृद्ध करता है:
सामग्री की वैज्ञानिक जानकारी प्रदान करता है।
क्षेत्रीय प्रामाणिकता के लिए स्वाद संतुलित करने में मदद करता है।
संरक्षण के वैकल्पिक तरीके सुझाता है।
संस्कृति के अनुकूलन में मदद करता है, जबकि परंपरा बरकरार रखता है।

क्या आप अपने अगले क्षेत्रीय व्यंजन प्रयोग के लिए Microsoft Copilot को आजमाएंगे? कोशिश करें—आप चौंक जाएंगे! 🚀




Navigation



Detailed Russian-to-English and Hindi Translation

Break-up Of Russian Sentences and Translation - रूसी वाक्यों और अनुवादों का विभाजन

Введение

Традиционные рецепты развиваются через поколения, адаптируясь к местному климату, доступным ингредиентам и уникальным культурным предпочтениям.
Traditional recipes evolve through generations, adapting to local climate, available ingredients, and unique cultural preferences.
पारंपरिक रेसिपी पीढ़ी दर पीढ़ी विकसित होती है, स्थानीय जलवायु, उपलब्ध सामग्री और विशिष्ट सांस्कृतिक प्राथमिकताओं के अनुसार।

Break-up and Translation

Традиционные рецептыTraditional recipesपारंपरिक व्यंजन 1
развиваются через поколенияEvolve through generationsपीढ़ी दर पीढ़ी विकसित होते हैं 2
адаптируясь к местному климатуAdapting to local climateस्थानीय जलवायु के अनुकूल 3
доступным ингредиентамAvailable ingredientsउपलब्ध सामग्री 4
уникальным культурным предпочтениямUnique cultural preferencesविशिष्ट सांस्कृतिक प्राथमिकताओं 5

Footnotes for this section:

  • Традиционные (Tra-di-tsi-on-nye) → Traditionalपारंपरिक
  • Рецепты (Re-tsep-ty) → Recipesव्यंजन
  • развиваются (raz-vi-va-yu-tsya) → Evolveविकसित होते हैं
  • через поколения (che-rez po-ko-le-ni-ya) → Through generationsपीढ़ियों के माध्यम से
  • адаптируясь (a-dap-ti-ru-yas’) → Adaptingअनुकूलित करना
  • местному климату (mes-tno-mu kli-ma-tu) → Local climateस्थानीय जलवायु
  • доступным (dos-tup-nym) → Availableउपलब्ध
  • ингредиентам (in-gre-di-en-tam) → Ingredientsसामग्री
  • уникальным (u-ni-kal-nym) → Uniqueअद्वितीय
  • культурным (kul-tur-nym) → Culturalसांस्कृतिक
  • предпочтениям (pred-po-chte-ni-yam) → Preferencesप्राथमिकताएँ

Этот рецепт — результат исследования вкусов и применения технологий.

This recipe is a result of flavor exploration and technology application.
यह रेसिपी स्वाद की खोज और तकनीकी अनुप्रयोग का परिणाम है।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ЭтотThisयह 6
рецептRecipeरेसिपी 7
результатResultपरिणाम 8
исследованияExplorationखोज 9
вкусовFlavorsस्वाद 10
иAndऔर 11
примененияApplicationअनुप्रयोग 12
технологийTechnologyतकनीकी 13

Microsoft AI Copilot помог мне настроить:

Microsoft AI Copilot helped me refine:
Microsoft AI Copilot ने मुझे परिष्कृत करने में मदद की:

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Microsoft AI CopilotMicrosoft AI CopilotMicrosoft AI Copilot 14
помогHelpedमदद की 15
мнеMeमुझे 16
настроитьRefineपरिष्कृत करना 17

✅ Адаптацию к климату: использование солнечной сушки для сохранения аромата.

✅ Climate adaptation: Using sun-drying for flavor preservation.
✅ जलवायु अनुकूलन: स्वाद संरक्षण के लिए धूप में सुखाने का उपयोग।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

АдаптациюAdaptationअनुकूलन 18
кToकी ओर 19
климатуClimateजलवायु 20
использованиеUsageउपयोग 21
солнечнойSolarसौर 22
сушкиDryingसुखाना 23
дляForके लिए 24
сохраненияPreservationसंरक्षण 25
ароматаFlavorस्वाद 26

✅ Баланс специй: корректировка количества перечного порошка, имбиря и горчичного масла.

✅ Spice balance: Adjusting the amount of chili powder, ginger, and mustard oil.
✅ मसालों का संतुलन: मिर्च पाउडर, अदरक और सरसों के तेल की मात्रा को समायोजित करना।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

БалансBalanceसंतुलन 27
специйSpicesमसाले 28
корректировкаAdjustmentसमायोजन 29
количестваQuantityमात्रा 30
перечногоChiliमिर्च 31
порошкаPowderपाउडर 32
имбиряGingerअदरक 33
иAndऔर 34
горчичногоMustardसरसों 35
маслаOilतेल 36

Footnotes for this section:


2. Подготовка смеси специй

Preparation of the spice blend
मसाला मिश्रण की तैयारी

Специи являются сердцем любого маринада, определяя аромат, вкус и срок хранения.

Spices are the heart of any marinade, defining aroma, taste, and shelf life.
मसाले किसी भी अचार का हृदय होते हैं, जो सुगंध, स्वाद और स्थायित्व को निर्धारित करते हैं।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

СпецииSpicesमसाले [^c1]
являютсяAreहैं [^c2]
сердцемHeartहृदय [^c3]
любогоAnyकिसी भी [^c4]
маринадаMarinadeअचार/मारिनेड [^c5]
определяяDefiningनिर्धारित करना [^c6]
ароматAromaसुगंध [^c7]
вкусTasteस्वाद [^c8]
иAndऔर [^c9]
срок храненияShelf lifeस्थायित्व [^c10]

Вот главная смесь специй:

Here is the main spice blend:
यहाँ मुख्य मसाला मिश्रण है:

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ВотHere isयहाँ है [^c11]
главнаяMainमुख्य [^c12]
смесьBlend/Mixtureमिश्रण [^c13]
специйOf spicesमसालों का [^c14]


Эта смесь включает:

This blend includes:
इस मिश्रण में शामिल हैं:

Пажитник, горчичные семена, фенхель – для насыщенного землистого и орехового вкуса.

Fenugreek, mustard seeds, fennel – for a rich earthy and nutty taste.
मेथी, सरसों के बीज, सौंफ – गहरे मिट्टी जैसे और हल्के मीठे स्वाद के लिए।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ПажитникFenugreekमेथी [^c15]
горчичные семенаMustard seedsसरसों के बीज [^c16]
фенхельFennelसौंफ [^c17]
дляForके लिए [^c18]
насыщенногоRichगहरा [^c19]
землистогоEarthyमिट्टी जैसा [^c20]
иAndऔर [^c21]
орехового вкусаNutty tasteहल्का मीठा स्वाद [^c22]


Молотый красный перец – добавляет остроту и яркость.

Ground red pepper – adds spiciness and vibrancy.
पिसी हुई लाल मिर्च – तीखापन और चमक जोड़ती है।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

МолотыйGroundपिसा हुआ [^c23]
красный перецRed pepperलाल मिर्च [^c24]
добавляетAddsजोड़ता है [^c25]
остротуSpicinessतीखापन [^c26]
иAndऔर [^c27]
яркостьVibrancy/Brightnessचमक [^c28]


Куркума & черная соль – обеспечивают цвет и баланс кислотности.

Turmeric & black salt – provide color and acidity balance.
हल्दी और काला नमक – रंग और अम्लता को संतुलित करते हैं।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

КуркумаTurmericहल्दी [^c29]
черная сольBlack saltकाला नमक [^c30]
обеспечиваютProvideप्रदान करना [^c31]
цветColorरंग [^c32]
иAndऔर [^c33]
баланс кислотностиAcidity balanceअम्लता संतुलन [^c34]


Семена кориандра (не жареные) – усиливают аромат и насыщенность.

Coriander seeds (unroasted) – enhance aroma and richness.
धनिया बीज (भुना हुआ नहीं) – सुगंध और गहराई को बढ़ाते हैं।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Семена кориандраCoriander seedsधनिया बीज [^c35]
(не жареные)(Unroasted)(भुना हुआ नहीं) [^c36]
усиливаютEnhanceबढ़ाते हैं [^c37]
ароматAromaसुगंध [^c38]
иAndऔर [^c39]
насыщенностьRichnessगहराई [^c40]


Имбирь – придает легкую свежесть и баланс.

Ginger – provides mild freshness and balance.
अदरक – हल्की ताजगी और संतुलन जोड़ता है।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ИмбирьGingerअदरक [^c41]
придаетProvidesप्रदान करता है [^c42]
легкую свежестьMild freshnessहल्की ताजगी [^c43]
иAndऔर [^c44]
балансBalanceसंतुलन [^c45]


3. Сила семян черного тмина (Калонджи)

The Power of Nigella Seeds (Kalonji)
कलौंजी के बीजों की शक्ति

Семена калонджи придают легкую горечь и глубину, отлично дополняя горчичное масло.

Nigella seeds add mild bitterness and depth, perfectly complementing mustard oil.
कलौंजी के बीज हल्की कड़वाहट और गहराई जोड़ते हैं, जो सरसों के तेल के साथ बेहतरीन तालमेल बनाते हैं।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

СеменаSeedsबीज 37
калонджиKalonji (Nigella seeds)कलौंजी (निगेला के बीज) 38
придаютGive/Addप्रदान करते हैं 39
легкуюMildहल्की 40
горечьBitternessकड़वाहट 41
иAndऔर 42
глубинуDepthगहराई 43
отличноPerfectly/Wellबेहतरीन 44
дополняяComplementingपूरक बनते हुए 45
горчичное маслоMustard oilसरसों का तेल 46


Давайте рассмотрим их подробнее:

Let’s take a closer look at them:
आइए इसे करीब से देखें:

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ДавайтеLet’sआइए 47
рассмотримExamine/Look atदेखें/परखें 48
ихThemइनको 49
подробнееIn detail/Closerविस्तार से 50


Добавление 1-1,5 ч. л. в маринад усиливает его аутентичность и насыщенный вкус.

Adding 1-1.5 tsp to the marinade enhances its authenticity and rich flavor.
अचार में 1-1.5 चम्मच डालने से इसकी प्रामाणिकता और गहरा स्वाद बढ़ जाता है।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ДобавлениеAddingडालने से 51
1-1,5 ч. л.1-1.5 tsp1-1.5 चम्मच 52
в маринадInto the marinadeअचार में 53
усиливаетEnhancesबढ़ाता है 54
егоItsइसकी 55
аутентичностьAuthenticityप्रामाणिकता 56
иAndऔर 57
насыщенныйRichगहरा 58
вкусFlavorस्वाद 59

Footnotes for this section:


4. Острый аромат асафетиды (Хинг)

The Pungent Aroma of Asafoetida (Hing)
हींग की तीखी सुगंध

Асафетида связывает все вкусы воедино, создавая насыщенный умами – ключевой элемент северо-индийских маринадов.

Asafoetida ties all flavors together, creating a rich umami – a key element in North Indian marinades.
हींग सभी स्वादों को आपस में जोड़ता है, एक गहरा उमामी बनाता है – जो उत्तर-भारतीय अचारों का एक महत्वपूर्ण तत्व है।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

АсафетидаAsafoetida (Hing)हींग 60
связываетBinds/Ties togetherजोड़ता है 61
всеAllसभी 62
вкусыFlavorsस्वाद 63
воединоInto oneएक साथ 64
создаваяCreatingबनाता है 65
насыщенныйRichगहरा 66
умамиUmamiउमामी 67
ключевой элементKey elementमहत्वपूर्ण तत्व 68
северо-индийскихNorth Indianउत्तर-भारतीय 69
маринадовMarinadesअचार 70


Достаточно небольшого количества (¼–½ ч. л.), особенно если добавить в горячее горчичное масло перед смешиванием с маринадом.

A small amount (¼–½ tsp) is enough, especially when added to hot mustard oil before mixing into the marinade.
¼–½ चम्मच की थोड़ी मात्रा पर्याप्त होती है, खासकर जब इसे गरम सरसों के तेल में मिलाने से पहले डाला जाता है।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ДостаточноEnough/Sufficientपर्याप्त 71
небольшогоSmallछोटी 72
количестваAmountमात्रा 73
(¼–½ ч. л.)(¼–½ tsp)(¼–½ चम्मच) 74
особенноEspeciallyखासकर 75
еслиIfअगर 76
добавитьAddमिलाना 77
вInto/Inमें 78
горячееHotगरम 79
горчичное маслоMustard oilसरसों का तेल 80
передBeforeपहले 81
смешиваниемMixingमिश्रण 82
с маринадомWith the marinadeअचार के साथ 83

Footnotes for this section:


Как Copilot стал моим кулинарным помощником

How Copilot Became My Culinary Assistant
Copilot मेरा पाक कला सहायक कैसे बना

1. Понимание региональных вкусовых особенностей

Understanding Regional Taste Profiles
क्षेत्रीय स्वाद प्रोफाइल को समझना

Регион Багар на границе Харьяны и Раджастана имеет экстремальный климат, что способствует использованию консервированных ингредиентов, насыщенных специй и медленного брожения.

The Bagar region on the Haryana-Rajasthan border has an extreme climate, which favors the use of preserved ingredients, intense spices, and slow fermentation.
बागर क्षेत्र, जो हरियाणा और राजस्थान की सीमा पर स्थित है, इसकी चरम जलवायु संरक्षित सामग्री, तीखे मसाले और धीमे किण्वन को प्राथमिकता देती है।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Регион БагарBagar regionबागर क्षेत्र 84
на границе Харьяны и РаджастанаOn the Haryana-Rajasthan borderहरियाणा-राजस्थान सीमा पर 85
имеетHasहै 86
экстремальный климатExtreme climateचरम जलवायु 87
что способствуетWhich favorsजो बढ़ावा देता है 88
использованиюUseउपयोग 89
консервированных ингредиентовPreserved ingredientsसंरक्षित सामग्री 90
насыщенных специйIntense spicesतीखे मसाले 91
и медленного броженияAnd slow fermentationऔर धीमे किण्वन 92


Copilot помог мне улучшить мой маринад следующим образом:

Copilot helped me refine my marinade in the following ways:
Copilot ने मेरे अचार को निम्नलिखित तरीकों से सुधारने में मदद की:

Break-up and Translation (Word-by-Word)

CopilotCopilotCopilot 93
помог мнеHelped meमदद की 94
улучшитьRefineसुधारना 95
мой маринадMy marinadeमेरा अचार 96
следующим образомIn the following waysनिम्नलिखित तरीकों से 97


✅ Дополнительное горчичное масло для традиционной насыщенности и лучшей сохранности в суровых условиях.

Extra mustard oil for traditional richness and better preservation in harsh conditions.
अतिरिक्त सरसों का तेल पारंपरिक गहराई और कठोर परिस्थितियों में बेहतर संरक्षण के लिए।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ДополнительноеExtraअतिरिक्त 98
горчичное маслоMustard oilसरसों का तेल 99
дляForके लिए 100
традиционной насыщенностиTraditional richnessपारंपरिक गहराई 101
и лучшей сохранностиAnd better preservationऔर बेहतर संरक्षण 102
в суровых условияхIn harsh conditionsकठोर परिस्थितियों में 103


✅ Сушение манго и перца на солнце для контроля влаги и усиления вкуса.

Sun-drying mango and chilies for moisture control and intensified flavor.
कच्चे आम और मिर्च को धूप में सुखाना नमी नियंत्रण और स्वाद बढ़ाने के लिए।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

СушениеDryingसुखाना 104
мангоMangoआम 105
и перцаAnd chiliesऔर मिर्च 106
на солнцеIn the sunधूप में 107
для контроля влагиFor moisture controlनमी नियंत्रण के लिए 108
и усиления вкусаAnd intensified flavorऔर स्वाद बढ़ाने के लिए 109


✅ Калонджи и хинг для придания землистых, насыщенных оттенков, типичных для маринадов Раджастана.

Kalonji and hing for earthy, rich tones typical of Rajasthani pickles.
कलौंजी और हींग राजस्थानी अचारों की मिट्टी जैसी गहरी सुगंध के लिए।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

КалонджиKalonji (Nigella seeds)कलौंजी (निगेला के बीज) 110
и хингAnd hing (Asafoetida)और हींग 111
для приданияFor impartingप्रदान करने के लिए 112
землистыхEarthyमिट्टी जैसे 113
насыщенных оттенковRich tonesगहरी सुगंध 114
типичных для маринадов РаджастанаTypical of Rajasthani picklesराजस्थानी अचारों में आम 115

Footnotes for this section:


2. Коррекция специй и кислотности

Adjusting Spices and Acidity
मसालों और अम्लता का समायोजन

Любому маринаду нужен правильный баланс остроты, кислоты и аромата.

Every marinade needs the right balance of heat, acidity, and aroma.
हर अचार में तीखापन, अम्लता और सुगंध का सही संतुलन होना आवश्यक है।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ЛюбомуTo anyकिसी भी 116
маринадуMarinadeअचार 117
нуженNeedsआवश्यक है 118
правильныйCorrect/Rightसही 119
балансBalanceसंतुलन 120
остротыHeat/Spicinessतीखापन 121
кислотыAcidityअम्लता 122
и ароматаAnd aromaऔर सुगंध 123


С помощью советов Copilot я скорректировал:

With Copilot’s suggestions, I adjusted:
Copilot के सुझावों के साथ, मैंने समायोजन किया:

Break-up and Translation (Word-by-Word)

С помощьюWith the help ofकी सहायता से 124
советовAdvice/Suggestionsसलाह/सुझाव 125
CopilotCopilotCopilot 126
яIमैं 127
скорректировалAdjusted/Correctedसमायोजन किया 128


✅ Различные виды соли – использование черной соли для глубины вкуса.

Different types of salt – using black salt for depth of flavor.
विभिन्न प्रकार के नमक – गहरे स्वाद के लिए काला नमक का उपयोग।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

РазличныеDifferent/Variousविभिन्न 129
виды солиTypes of saltनमक के प्रकार 130
использованиеUsageउपयोग 131
черной солиBlack saltकाला नमक 132
дляForके लिए 133
глубиныDepthगहराई 134
вкусаFlavorस्वाद 135


✅ Куркуму и пажитник – для усиления землистых и слегка горьких нот, характерных для местных маринадов.

Turmeric and fenugreek – to enhance earthy and slightly bitter notes typical of local pickles.
हल्दी और मेथी – स्थानीय अचारों की मिट्टी जैसी और हल्की कड़वाहट को बढ़ाने के लिए।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

КуркумуTurmericहल्दी 136
и пажитникAnd fenugreekऔर मेथी 137
дляForके लिए 138
усиленияEnhancingबढ़ाने के लिए 139
землистыхEarthyमिट्टी जैसा 140
и слегка горьких нотAnd slightly bitter notesऔर हल्की कड़वाहट 141
характерных для местных маринадовTypical of local picklesस्थानीय अचारों में आम 142


✅ Лимонный сок и уксус – для усиленного кислотного баланса, придающего аутентичность вкусу.

Lemon juice and vinegar – for enhanced acidity balance, adding authenticity to flavor.
नींबू का रस और सिरका – बढ़ी हुई अम्लता संतुलन के लिए, जो स्वाद को प्रामाणिक बनाता है।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Лимонный сокLemon juiceनींबू का रस 143
и уксусAnd vinegarऔर सिरका 144
дляForके लिए 145
усиленногоEnhanced/Strengthenedबढ़ा हुआ 146
кислотного балансаAcidity balanceअम्लता संतुलन 147
придающегоAdding/Providingप्रदान करने वाला 148
аутентичностьAuthenticityप्रामाणिकता 149
вкусуTo flavorस्वाद को 150

Footnotes for this section:


Рецепт: Маринад из манго и зеленого перца

Recipe: Mango and Green Chili Marinade
रेसिपी: कच्चे आम और हरी मिर्च का अचार

Ингредиенты

Ingredients
सामग्री

Маринад из манго (1,5 кг зеленого манго)

Mango Marinade (1.5 kg raw mango)
कच्चे आम का अचार (1.5 किग्रा कच्चा आम)


Зеленое манго – 1,5 кг, нарезанное небольшими кусочками

Raw mango – 1.5 kg, cut into small pieces
कच्चा आम – 1.5 किग्रा, छोटे टुकड़ों में कटा हुआ

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Зеленое мангоRaw mangoकच्चा आम 151
1,5 кг1.5 kg1.5 किग्रा 152
нарезанноеCut/Slicedकटा हुआ 153
небольшими кусочкамиInto small piecesछोटे टुकड़ों में 154


Соль – 3 ст. л. (включая черную соль для глубины вкуса)

Salt – 3 tbsp (including black salt for depth of flavor)
नमक – 3 टेबलस्पून (गहरे स्वाद के लिए काला नमक शामिल)

Break-up and Translation (Word-by-Word)

СольSaltनमक 155
3 ст. л.3 tbsp3 टेबलस्पून 156
включаяIncludingशामिल 157
черную сольBlack saltकाला नमक 158
дляForके लिए 159
глубины вкусаDepth of flavorगहरे स्वाद के लिए 160


Куркума – 2 ст. л.

Turmeric – 2 tbsp
हल्दी – 2 टेबलस्पून

Break-up and Translation (Word-by-Word)

КуркумаTurmericहल्दी 161
2 ст. л.2 tbsp2 टेबलस्पून 162


Молотый сушеный красный перец – 2 ст. л.

Ground dried red chili – 2 tbsp
पिसी हुई सूखी लाल मिर्च – 2 टेबलस्पून

Break-up and Translation (Word-by-Word)

МолотыйGroundपिसा हुआ 163
сушеныйDriedसूखा 164
красный перецRed chiliलाल मिर्च 165
2 ст. л.2 tbsp2 टेबलस्पून 166


Горчичное масло – 250 мл, нагретое до дымления

Mustard oil – 250 ml, heated until smoking
सरसों का तेल – 250 मिली, धुआं निकलने तक गरम किया हुआ

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Горчичное маслоMustard oilसरसों का तेल 167
250 мл250 ml250 मिली 168
нагретоеHeatedगरम किया हुआ 169
до дымленияUntil smokingधुआं निकलने तक 170


Семена калонджи – 1,5 ч. л.

Kalonji seeds – 1.5 tsp
कलौंजी के बीज – 1.5 चम्मच

Break-up and Translation (Word-by-Word)

СеменаSeedsबीज 171
калонджиKalonji (Nigella seeds)कलौंजी 172
1,5 ч. л.1.5 tsp1.5 चम्मच 173


Пажитник – 1,5 ст. л., грубо молотый

Fenugreek – 1.5 tbsp, coarsely ground
मेथी – 1.5 टेबलस्पून, दरदरा पीसा हुआ

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ПажитникFenugreekमेथी 174
1,5 ст. л.1.5 tbsp1.5 टेबलस्पून 175
грубо молотыйCoarsely groundदरदरा पीसा हुआ 176

Фенхель – 2 ст. л., молотый

Fennel – 2 tbsp, ground
सौंफ – 2 टेबलस्पून, पिसा हुआ

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ФенхельFennelसौंफ 177
2 ст. л.2 tbsp2 टेबलस्पून 178
молотыйGroundपिसा हुआ 179


Горчичные семена – 1,5 ст. л., грубо молотые

Mustard seeds – 1.5 tbsp, coarsely ground
सरसों के बीज – 1.5 टेबलस्पून, दरदरा पीसा हुआ

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Горчичные семенаMustard seedsसरसों के बीज 180
1,5 ст. л.1.5 tbsp1.5 टेबलस्पून 181
грубо молотыеCoarsely groundदरदरा पीसा हुआ 182


Асафетида (хинг) – ½ ч. л.

Asafoetida (Hing) – ½ tsp
हींग – ½ चम्मच

Break-up and Translation (Word-by-Word)

АсафетидаAsafoetida (Hing)हींग 183
(хинг)(Hing)(हींग) 184
½ ч. л.½ tsp½ चम्मच 185


Уксус – 2 ст. л. (для дополнительной кислотности и консервации)

Vinegar – 2 tbsp (for additional acidity and preservation)
सिरका – 2 टेबलस्पून (अतिरिक्त अम्लता और संरक्षण के लिए)

Break-up and Translation (Word-by-Word)

УксусVinegarसिरका 186
2 ст. л.2 tbsp2 टेबलस्पून 187
(для дополнительной кислотности и консервации)(For additional acidity and preservation)(अतिरिक्त अम्लता और संरक्षण के लिए) 188


Пальмовый сахар (гур) – 1 ст. л. (по желанию, для балансировки кислотности)

Palm sugar (Jaggery) – 1 tbsp (optional, for acidity balance)
पाम शक्कर (गुड़) – 1 टेबलस्पून (वैकल्पिक, अम्लता संतुलन के लिए)

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Пальмовый сахарPalm sugarपाम शक्कर 189
(гур)(Jaggery)(गुड़) 190
1 ст. л.1 tbsp1 टेबलस्पून 191
(по желанию, для балансировки кислотности)(Optional, for acidity balance)(वैकल्पिक, अम्लता संतुलन के लिए) 192


Footnotes for this section:


Маринад из зеленого перца (100 г зеленого перца)

Green Chili Marinade (100 g green chili)
हरी मिर्च का अचार (100 ग्राम हरी मिर्च)


Зеленый перец – 40 половинчатых сушеных перцев, надрезанных и нафаршированных

Green chili – 40 halved dried chilies, slit and stuffed
हरी मिर्च – 40 आधे सूखे मिर्च, चीरा हुआ और भरा हुआ

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Зеленый перецGreen chiliहरी मिर्च 193
40 половинчатых сушеных перцев40 halved dried chilies40 आधे सूखे मिर्च 194
надрезанныхSlitचीरा हुआ 195
и нафаршированныхAnd stuffedऔर भरा हुआ 196


Чесночные дольки – 100 г, целые или тонко нарезанные

Garlic cloves – 100 g, whole or thinly sliced
लहसुन की कलियाँ – 100 ग्राम, पूरी या पतली कटी हुई

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Чесночные долькиGarlic clovesलहसुन की कलियाँ 197
100 г100 g100 ग्राम 198
целыеWholeपूरी 199
или тонко нарезанныеOr thinly slicedया पतली कटी हुई 200


Горчичное масло – 150 мл, нагретое до дымления

Mustard oil – 150 ml, heated until smoking
सरसों का तेल – 150 मिली, धुआं निकलने तक गरम किया हुआ

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Горчичное маслоMustard oilसरसों का तेल 201
150 мл150 ml150 मिली 202
нагретоеHeatedगरम किया हुआ 203
до дымленияUntil smokingधुआं निकलने तक 204


Семена калонджи – 1 ч. л., слегка поджаренные

Kalonji seeds – 1 tsp, lightly roasted
कलौंजी के बीज – 1 चम्मच, हल्का भुना हुआ

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Семена калонджиKalonji seedsकलौंजी के बीज 205
1 ч. л.1 tsp1 चम्मच 206
слегка поджаренныеLightly roastedहल्का भुना हुआ 207


Асафетида (хинг) – ¼–½ ч. л.

Asafoetida (Hing) – ¼–½ tsp
हींग – ¼–½ चम्मच

Break-up and Translation (Word-by-Word)

АсафетидаAsafoetida (Hing)हींग 208
(хинг)(Hing)(हींग) 209
¼–½ ч. л.¼–½ tsp¼–½ चम्मच 210


Соль – 2 ст. л. (черная соль для глубины вкуса)

Salt – 2 tbsp (black salt for depth of flavor)
नमक – 2 टेबलस्पून (गहरे स्वाद के लिए काला नमक)

Break-up and Translation (Word-by-Word)

СольSaltनमक 211
2 ст. л.2 tbsp2 टेबलस्पून 212
черная сольBlack saltकाला नमक 213
дляForके लिए 214
глубины вкусаDepth of flavorगहरे स्वाद के लिए 215


Куркума – 1 ст. л.

Turmeric – 1 tbsp
हल्दी – 1 टेबलस्पून

Break-up and Translation (Word-by-Word)

КуркумаTurmericहल्दी 216
1 ст. л.1 tbsp1 टेबलस्पून 217


Молотый сушеный красный перец – 1 ст. л.

Ground dried red chili – 1 tbsp
पिसी हुई सूखी लाल मिर्च – 1 टेबलस्पून

Break-up and Translation (Word-by-Word)

МолотыйGroundपिसा हुआ 218
сушеныйDriedसूखा 219
красный перецRed chiliलाल मिर्च 220
1 ст. л.1 tbsp1 टेबलस्पून 221


Пажитник – 1 ст. л., молотый

Fenugreek – 1 tbsp, ground
मेथी – 1 टेबलस्पून, पिसा हुआ

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ПажитникFenugreekमेथी 222
1 ст. л.1 tbsp1 टेबलस्पून 223
молотыйGroundपिसा हुआ 224


Кумин – 1 ст. л., жареный

Cumin – 1 tbsp, roasted
जीरा – 1 टेबलस्पून, भुना हुआ

Break-up and Translation (Word-by-Word)

КуминCuminजीरा 225
1 ст. л.1 tbsp1 टेबलस्पून 226
жареныйRoastedभुना हुआ 227


Соевый соус – 1 ст. л. (для насыщенного умами вкуса)

Soy sauce – 1 tbsp (for rich umami flavor)
सोया सॉस – 1 टेबलस्पून (गहरे उमामी स्वाद के लिए)

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Соевый соусSoy sauceसोया सॉस 228
1 ст. л.1 tbsp1 टेबलस्पून 229
дляForके लिए 230
насыщенного умами вкусаRich umami flavorगहरे उमामी स्वाद के लिए 231


Лимонный сок – сок 4-5 лимонов

Lemon juice – juice of 4-5 lemons
नींबू का रस – 4-5 नींबू का रस

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Лимонный сокLemon juiceनींबू का रस 232
сокJuiceरस 233
4-5 лимонов4-5 lemons4-5 नींबू 234


Лимонные дольки – подсушенные на солнце

Lemon slices – sun-dried
नींबू के टुकड़े – धूप में सुखाए हुए

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Лимонные долькиLemon slicesनींबू के टुकड़े 235
подсушенныеSun-driedधूप में सुखाए हुए 236
на солнцеIn the sunधूप में 237


Footnotes for this section:


Почему стоит использовать ИИ для кулинарных экспериментов?

Why Should AI Be Used for Culinary Experiments?
पाक कला प्रयोगों के लिए एआई का उपयोग क्यों करें?

ИИ, например Microsoft Copilot, является мощным творческим партнером на кухне, помогая улучшать традиционные методы без потери аутентичности.

AI, like Microsoft Copilot, is a powerful creative partner in the kitchen, helping refine traditional methods without losing authenticity.
एआई, जैसे कि Microsoft Copilot, रसोई में एक शक्तिशाली रचनात्मक सहयोगी है, जो पारंपरिक तरीकों को परिष्कृत करने में मदद करता है, बिना प्रामाणिकता खोए।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ИИAIएआई 238
напримерLike/For exampleजैसे 239
Microsoft CopilotMicrosoft CopilotMicrosoft Copilot 240
являетсяIsहै 241
мощным творческим партнеромPowerful creative partnerशक्तिशाली रचनात्मक सहयोगी 242
на кухнеIn the kitchenरसोई में 243
помогаяHelpingमदद करता है 244
улучшатьRefine/Improveपरिष्कृत करना 245
традиционные методыTraditional methodsपारंपरिक तरीकों 246
без потери аутентичностиWithout losing authenticityबिना प्रामाणिकता खोए 247


Он помогает в приготовлении блюд следующим образом:

It assists in cooking in the following ways:
यह व्यंजन बनाने में निम्नलिखित तरीकों से मदद करता है:

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ОнItयह 248
помогаетHelpsमदद करता है 249
в приготовлении блюдIn cooking dishesव्यंजन बनाने में 250
следующим образомIn the following waysनिम्नलिखित तरीकों से 251


✅ Предоставляет информацию об ингредиентах, основанную на кулинарной науке.

Provides ingredient information based on culinary science.
पाक विज्ञान पर आधारित सामग्री की जानकारी प्रदान करता है।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ПредоставляетProvidesप्रदान करता है 252
информацию об ингредиентахIngredient informationसामग्री की जानकारी 253
основаннуюBased onपर आधारित 254
на кулинарной наукеOn culinary scienceपाक विज्ञान पर 255


✅ Помогает сбалансировать вкусы для региональной аутентичности.

Helps balance flavors for regional authenticity.
क्षेत्रीय प्रामाणिकता के लिए स्वाद को संतुलित करने में मदद करता है।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ПомогаетHelpsमदद करता है 256
сбалансировать вкусыBalance flavorsस्वाद को संतुलित करना 257
для региональной аутентичностиFor regional authenticityक्षेत्रीय प्रामाणिकता के लिए 258


✅ Предлагает альтернативные методы консервации.

Offers alternative preservation methods.
वैकल्पिक संरक्षण विधियाँ प्रदान करता है।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

ПредлагаетOffersप्रस्ताव करता है 259
альтернативные методыAlternative methodsवैकल्पिक विधियाँ 260
консервацииPreservationसंरक्षण 261


✅ Способствует культурной адаптации, сохраняя верность традициям.

Facilitates cultural adaptation while staying true to traditions.
परंपराओं के प्रति निष्ठा बनाए रखते हुए सांस्कृतिक अनुकूलन की सुविधा प्रदान करता है।

Break-up and Translation (Word-by-Word)

СпособствуетFacilitates/Promotesसुविधा प्रदान करता है 262
культурной адаптацииCultural adaptationसांस्कृतिक अनुकूलन 263
сохраняяPreservingसंरक्षण करते हुए 264
верность традициямTrue to traditionsपरंपराओं के प्रति निष्ठा 265


Footnotes for this section:


Попробуете ли вы Microsoft Copilot в своем следующем эксперименте с региональными рецептами? Попробуйте – вас ждет сюрприз! 🚀

Will you try Microsoft Copilot in your next experiment with regional recipes? Try it – a surprise awaits you!
क्या आप अपने अगले क्षेत्रीय व्यंजनों के प्रयोग में Microsoft Copilot आज़माएंगे? इसे आज़माएँ – आपको एक आश्चर्यजनक अनुभव मिलेगा! 🚀

Break-up and Translation (Word-by-Word)

Попробуете ли выWill you tryक्या आप आज़माएंगे 266
Microsoft CopilotMicrosoft CopilotMicrosoft Copilot 267
в своем следующемIn your nextअपने अगले 268
экспериментеExperimentप्रयोग 269
с региональными рецептамиWith regional recipesक्षेत्रीय व्यंजनों के साथ 270
ПопробуйтеTry itइसे आज़माएँ 271
вас ждет сюрприз!A surprise awaits you!आपको एक आश्चर्यजनक अनुभव मिलेगा! 272


Footnotes for this section:



Navigation



Home About License
  1. Традиционные рецепты (Tra-di-tsi-on-nye re-tsep-ty) → Traditional recipesपारंपरिक व्यंजन 

  2. развиваются через поколения (raz-vi-va-yu-tsya che-rez po-ko-le-ni-ya) → Evolve through generationsपीढ़ी दर पीढ़ी विकसित होते हैं 

  3. адаптируясь к местному климату (a-dap-ti-ru-yas’ k mes-tno-mu kli-ma-tu) → Adapting to local climateस्थानीय जलवायु के अनुकूल 

  4. доступным ингредиентам (dos-tup-nym in-gre-di-en-tam) → Available ingredientsउपलब्ध सामग्री 

  5. уникальным культурным предпочтениям (u-ni-kal-nym kul-tur-nym pred-po-chte-ni-yam) → Unique cultural preferencesविशिष्ट सांस्कृतिक प्राथमिकताओं 

  6. Этот (E-tot) → Thisयह 

  7. рецепт (Re-tsept) → Recipeरेसिपी 

  8. результат (Re-zul-tat) → Resultपरिणाम 

  9. исследования (Is-sle-do-va-ni-ya) → Explorationखोज 

  10. вкусов (Vku-sov) → Flavorsस्वाद 

  11. и (I) → Andऔर 

  12. применения (Pri-me-ne-ni-ya) → Applicationअनुप्रयोग 

  13. технологий (Tekh-no-lo-gi-i) → Technologyतकनीकी 

  14. Microsoft AI Copilot (Mi-kro-soft AI Co-pi-lot) → Microsoft AI CopilotMicrosoft AI Copilot 

  15. помог (Po-mog) → Helpedमदद की 

  16. мне (Mne) → Meमुझे 

  17. настроить (Nas-tro-it’) → Refineपरिष्कृत करना 

  18. Адаптацию (A-dap-ta-tsi-yu) → Adaptationअनुकूलन 

  19. к (K) → Toकी ओर 

  20. климату (Kli-ma-tu) → Climateजलवायु 

  21. использование (Is-pol-zo-va-ni-ye) → Usageउपयोग 

  22. солнечной (Sol-nech-noy) → Solarसौर 

  23. сушки (Su-shki) → Dryingसुखाना 

  24. для (Dlya) → Forके लिए 

  25. сохранения (So-khra-ne-ni-ya) → Preservationसंरक्षण 

  26. аромата (A-ro-ma-ta) → Flavorस्वाद 

  27. *Баланс 

  28. специй (Spets-i-y) → Spicesमसाले 

  29. корректировка (Ko-rrek-ti-rov-ka) → Adjustmentसमायोजन 

  30. количества (Ko-li-che-stva) → Quantityमात्रा 

  31. перечного (Pe-rech-no-go) → Chiliमिर्च 

  32. порошка (Po-rosh-ka) → Powderपाउडर 

  33. имбиря (Im-bi-rya) → Gingerअदरक 

  34. и (I) → Andऔर 

  35. горчичного (Gor-chi-cho-vo) → Mustardसरसों 

  36. масла (Mas-la) → Oilतेल 

  37. Семена (Se-me-na) → Seedsबीज 

  38. калонджи (Ka-lon-dji) → Kalonji (Nigella seeds)कलौंजी (निगेला के बीज) 

  39. придают (Pri-da-yut) → Give/Addप्रदान करते हैं 

  40. легкую (Le-gku-yu) → Mildहल्की 

  41. горечь (Go-rech’) → Bitternessकड़वाहट 

  42. и (I) → Andऔर 

  43. глубину (Glu-bi-nu) → Depthगहराई 

  44. отлично (Ot-lich-no) → Perfectly/Wellबेहतरीन 

  45. дополняя (Do-pol-nya-ya) → Complementingपूरक बनते हुए 

  46. горчичное масло (Gor-chi-chno-ye mas-lo) → Mustard oilसरसों का तेल 

  47. Давайте (Da-va-yte) → Let’sआइए 

  48. рассмотрим (Ras-smot-rim) → Examine/Look atदेखें/परखें 

  49. их (Ikh) → Themइनको 

  50. подробнее (Pod-rob-nee) → In detail/Closerविस्तार से 

  51. Добавление (Do-bav-le-ni-ye) → Addingडालने से 

  52. 1-1,5 ч. л. (1-1.5 ch. l.) → 1-1.5 tsp1-1.5 चम्मच 

  53. в маринад (V ma-ri-nad) → Into the marinadeअचार में 

  54. усиливает (U-si-li-va-yet) → Enhancesबढ़ाता है 

  55. его (Ye-go) → Itsइसकी 

  56. аутентичность (Au-ten-ti-chno-st’) → *Authenticityप्रामाणिकता 

  57. и (I) → Andऔर 

  58. насыщенный (Na-sy-schennyy) → Richगहरा 

  59. вкус (Vkus) → Flavorस्वाद 

  60. Асафетида (A-sa-fe-ti-da) → Asafoetida (Hing)हींग 

  61. связывает (Svyazi-vayet) → Binds/Ties togetherजोड़ता है 

  62. все (Vse) → Allसभी 

  63. вкусы (Vku-sy) → Flavorsस्वाद 

  64. воедино (Voe-di-no) → Into oneएक साथ 

  65. создавая (Soz-da-va-ya) → Creatingबनाता है 

  66. насыщенный (Na-sy-schennyy) → Richगहरा 

  67. умами (U-ma-mi) → Umamiउमामी 

  68. ключевой элемент (Klyu-che-voy e-le-ment) → Key elementमहत्वपूर्ण तत्व 

  69. северо-индийских (Se-ve-ro-in-diys-kikh) → North Indianउत्तर-भारतीय 

  70. маринадов (Ma-ri-na-dov) → Marinadesअचार 

  71. Достаточно (Do-sta-toch-no) → Enough/Sufficientपर्याप्त 

  72. небольшого (Ne-bol-sho-go) → Smallछोटी 

  73. количества (Ko-li-che-stva) → Amountमात्रा 

  74. (¼–½ ч. л.) (¼–½ ch. l.) → (¼–½ tsp)(¼–½ चम्मच) 

  75. особенно (O-so-ben-no) → Especiallyखासकर 

  76. если (Ye-sli) → Ifअगर 

  77. добавить (Do-ba-vit’) → Addमिलाना 

  78. в (V) → Into/Inमें 

  79. горячее (Go-rya-che-ye) → Hotगरम 

  80. горчичное масло (Gor-chi-chno-ye mas-lo) → Mustard oilसरसों का तेल 

  81. перед (Pe-red) → Beforeपहले 

  82. смешиванием (Sme-shi-va-ni-yem) → Mixingमिश्रण 

  83. с маринадом (S ma-ri-na-dom) → With the marinadeअचार के साथ 

  84. Регион Багар (Re-gi-on Ba-gar) → Bagar regionबागर क्षेत्र 

  85. на границе Харьяны и Раджастана (Na gra-ni-tse Khar-ya-ny i Rad-zha-sta-na) → On the Haryana-Rajasthan borderहरियाणा-राजस्थान सीमा पर 

  86. имеет (I-me-et) → Hasहै 

  87. экстремальный климат (Ek-stre-mal-ny kli-mat) → Extreme climateचरम जलवायु 

  88. что способствует (Chto spo-so-bstu-et) → Which favorsजो बढ़ावा देता है 

  89. использованию (Is-pol-zo-va-ni-yu) → Useउपयोग 

  90. консервированных ингредиентов (Kon-ser-vi-ro-van-nykh in-gre-di-en-tov) → Preserved ingredientsसंरक्षित सामग्री 

  91. насыщенных специй (Na-sy-schen-nykh spets-i-y) → Intense spicesतीखे मसाले 

  92. и медленного брожения (I med-len-no-go bro-zhe-ni-ya) → And slow fermentationऔर धीमे किण्वन 

  93. Copilot (Co-pi-lot) → CopilotCopilot 

  94. помог мне (Po-mog mne) → Helped meमदद की 

  95. улучшить (U-luch-shit’) → Refineसुधारना 

  96. мой маринад (Moy ma-ri-nad) → My marinadeमेरा अचार 

  97. следующим образом (Sle-du-yu-schim ob-ra-zom) → In the following waysनिम्नलिखित तरीकों से 

  98. Дополнительное (Do-pol-ni-tel-no-ye) → Extraअतिरिक्त 

  99. горчичное масло (Gor-chi-chno-ye mas-lo) → Mustard oilसरसों का तेल 

  100. для (Dlya) → Forके लिए 

  101. традиционной насыщенности (Tra-di-tsi-on-noy na-sy-schennosti) → Traditional richnessपारंपरिक गहराई 

  102. и лучшей сохранности (I luch-shey so-khra-ne-nosti) → And better preservationऔर बेहतर संरक्षण 

  103. в суровых условиях (V su-ro-vykh us-lo-vi-yakh) → In harsh conditionsकठोर परिस्थितियों में 

  104. Сушение (Su-she-ni-ye) → Dryingसुखाना 

  105. манго (Man-go) → Mangoआम 

  106. и перца (I per-tsa) → And chiliesऔर मिर्च 

  107. на солнце (Na solnt-se) → In the sunधूप में 

  108. для контроля влаги (Dlya kon-tro-lya vla-gi) → For moisture controlनमी नियंत्रण के लिए 

  109. и усиления вкуса (I usi-le-ni-ya vku-sa) → And intensified flavorऔर स्वाद बढ़ाने के लिए 

  110. Калонджи (Ka-lon-dji) → Kalonji (Nigella seeds)कलौंजी (निगेला के बीज) 

  111. и хинг (I khing) → And hing (Asafoetida)और हींग 

  112. для придания (Dlya pri-da-ni-ya) → For impartingप्रदान करने के लिए 

  113. землистых (Zem-li-stykh) → Earthyमिट्टी जैसे 

  114. насыщенных оттенков (Na-sy-schennykh ot-ten-kov) → Rich tonesगहरी सुगंध 

  115. типичных для маринадов Раджастана (Ti-pi-chnykh dlya ma-ri-na-dov Rad-zha-sta-na) → Typical of Rajasthani picklesराजस्थानी अचारों में आम 

  116. Любому (Lu-bo-mu) → To anyकिसी भी 

  117. маринаду (Ma-ri-na-du) → Marinadeअचार 

  118. нужен (Nu-zhen) → Needsआवश्यक है 

  119. правильный (Pra-vi-l’nyy) → Correct/Rightसही 

  120. баланс (Ba-lans) → Balanceसंतुलन 

  121. остроты (Os-tro-ty) → Heat/Spicinessतीखापन 

  122. кислоты (Kis-lo-ty) → Acidityअम्लता 

  123. и аромата (I a-ro-ma-ta) → And aromaऔर सुगंध 

  124. С помощью (S po-mo-shyu) → With the help ofकी सहायता से 

  125. советов (So-ve-tov) → Advice/Suggestionsसलाह/सुझाव 

  126. Copilot (Co-pi-lot) → CopilotCopilot 

  127. я (Ya) → Iमैं 

  128. скорректировал (Sko-rrek-ti-ro-val) → Adjusted/Correctedसमायोजन किया 

  129. Различные (Ra-zlich-nyye) → Different/Variousविभिन्न 

  130. виды соли (Vi-dy so-li) → Types of saltनमक के प्रकार 

  131. использование (Is-pol-zo-va-ni-ye) → Usageउपयोग 

  132. черной соли (Cher-noy so-li) → Black saltकाला नमक 

  133. для (Dlya) → Forके लिए 

  134. глубины (Glu-bi-ny) → Depthगहराई 

  135. вкуса (Vku-sa) → Flavorस्वाद 

  136. Куркуму (Kur-ku-mu) → Turmericहल्दी 

  137. и пажитник (I pa-zhi-tnik) → And fenugreekऔर मेथी 

  138. для (Dlya) → Forके लिए 

  139. усиления (U-si-le-ni-ya) → Enhancingबढ़ाने के लिए 

  140. землистых (Zem-li-stykh) → Earthyमिट्टी जैसा 

  141. и слегка горьких нот (I sle-gka gor-kikh not) → And slightly bitter notesऔर हल्की कड़वाहट 

  142. характерных для местных маринадов (Ha-rak-ter-nykh dlya mes-tnykh ma-ri-na-dov) → Typical of local picklesस्थानीय अचारों में आम 

  143. Лимонный сок (Li-mon-nyy sok) → Lemon juiceनींबू का रस 

  144. и уксус (I uk-sus) → And vinegarऔर सिरका 

  145. для (Dlya) → Forके लिए 

  146. усиленного (U-si-len-no-go) → Enhanced/Strengthenedबढ़ा हुआ 

  147. кислотного баланса (Kis-lot-no-go ba-lan-sa) → Acidity balanceअम्लता संतुलन 

  148. придающего (Pri-da-yu-sche-go) → Adding/Providingप्रदान करने वाला 

  149. аутентичность (Au-ten-ti-chnost’) → Authenticityप्रामाणिकता 

  150. вкусу (Vku-su) → To flavorस्वाद को 

  151. Зеленое манго (Ze-le-no-ye man-go) → Raw mangoकच्चा आम 

  152. 1,5 кг (1.5 kg) → 1.5 kg1.5 किग्रा 

  153. нарезанное (Na-re-za-nno-ye) → Cut/Slicedकटा हुआ 

  154. небольшими кусочками (Ne-bol-shi-mi ku-soch-ka-mi) → Into small piecesछोटे टुकड़ों में 

  155. Соль (Sol’) → Saltनमक 

  156. 3 ст. л. (3 st. l.) → 3 tbsp3 टेबलस्पून 

  157. включая (Vklyu-cha-ya) → Includingशामिल 

  158. черную соль (Cher-nu-yu sol’) → Black saltकाला नमक 

  159. для (Dlya) → Forके लिए 

  160. глубины вкуса (Glu-bi-ny vku-sa) → Depth of flavorगहरे स्वाद के लिए 

  161. Куркума (Kur-ku-ma) → Turmericहल्दी 

  162. 2 ст. л. (2 st. l.) → 2 tbsp2 टेबलस्पून 

  163. Молотый (Mo-lo-tyy) → Groundपिसा हुआ 

  164. сушеный (Su-she-nyy) → Driedसूखा 

  165. красный перец (Kras-nyy pe-rets) → Red chiliलाल मिर्च 

  166. 2 ст. л. (2 st. l.) → 2 tbsp2 टेबलस्पून 

  167. Горчичное масло (Gor-chi-ch-no-ye mas-lo) → Mustard oilसरसों का तेल 

  168. 250 мл (250 ml) → 250 ml250 मिली 

  169. нагретое (Na-gre-to-ye) → Heatedगरम किया हुआ 

  170. до дымления (Do dym-le-ni-ya) → Until smokingधुआं निकलने तक 

  171. Семена (Se-me-na) → Seedsबीज 

  172. калонджи (Ka-lon-dji) → Kalonji (Nigella seeds)कलौंजी 

  173. 1,5 ч. л. (1.5 ch. l.) → 1.5 tsp1.5 चम्मच 

  174. Пажитник (Pa-zhit-nik) → Fenugreekमेथी 

  175. 1,5 ст. л. (1.5 st. l.) → 1.5 tbsp1.5 टेबलस्पून 

  176. грубо молотый (Gru-bo mo-lo-tyy) → Coarsely groundदरदरा पीसा हुआ 

  177. Фенхель (Fen-khel’) → Fennelसौंफ 

  178. 2 ст. л. (2 st. l.) → 2 tbsp2 टेबलस्पून 

  179. молотый (Mo-lo-tyy) → Groundपिसा हुआ 

  180. Горчичные семена (Gor-chi-ch-nye se-me-na) → Mustard seedsसरसों के बीज 

  181. 1,5 ст. л. (1.5 st. l.) → 1.5 tbsp1.5 टेबलस्पून 

  182. грубо молотые (Gru-bo mo-lo-tye) → Coarsely groundदरदरा पीसा हुआ 

  183. Асафетида (A-sa-fe-ti-da) → Asafoetida (Hing)हींग 

  184. (хинг) (Khing) → (Hing)(हींग) 

  185. ½ ч. л. (½ ch. l.) → ½ tsp½ चम्मच 

  186. Уксус (Uk-sus) → Vinegarसिरका 

  187. 2 ст. л. (2 st. l.) → 2 tbsp2 टेबलस्पून 

  188. (для дополнительной кислотности и консервации) (dlya do-pol-ni-tel-noi kis-lot-nos-ti i kon-ser-va-tsii) → For additional acidity and preservationअतिरिक्त अम्लता और संरक्षण के लिए 

  189. Пальмовый сахар (Pal-mo-vyy sa-khar) → Palm sugarपाम शक्कर 

  190. (гур) (Gur) → (Jaggery)(गुड़) 

  191. 1 ст. л. (1 st. l.) → 1 tbsp1 टेबलस्पून 

  192. (по желанию, для балансировки кислотности) (Po zhe-la-ni-yu, dlya ba-lan-si-rov-ki kis-lot-nos-ti) → Optional, for acidity balanceवैकल्पिक, अम्लता संतुलन के लिए 

  193. Зеленый перец (Ze-le-nyy pe-rets) → Green chiliहरी मिर्च 

  194. 40 половинчатых сушеных перцев (40 po-lo-vin-cha-tykh su-she-nykh pe-re-tsov) → 40 halved dried chilies40 आधे सूखे मिर्च 

  195. надрезанных (Na-dre-za-nnykh) → Slitचीरा हुआ 

  196. и нафаршированных (I na-far-shi-ro-van-nykh) → And stuffedऔर भरा हुआ 

  197. Чесночные дольки (Ches-noch-nye dol-ki) → Garlic clovesलहसुन की कलियाँ 

  198. 100 г (100 g) → 100 g100 ग्राम 

  199. целые (Tse-lye) → Wholeपूरी 

  200. или тонко нарезанные (Ili ton-ko na-re-za-nnye) → Or thinly slicedया पतली कटी हुई 

  201. Горчичное масло (Gor-chi-ch-no-ye mas-lo) → Mustard oilसरसों का तेल 

  202. 150 мл (150 ml) → 150 ml150 मिली 

  203. нагретое (Na-gre-to-ye) → Heatedगरम किया हुआ 

  204. до дымления (Do dym-le-ni-ya) → Until smokingधुआं निकलने तक 

  205. Семена калонджи (Se-me-na ka-lon-dji) → Kalonji seedsकलौंजी के बीज 

  206. 1 ч. л. (1 ch. l.) → 1 tsp1 चम्मच 

  207. слегка поджаренные (Sleg-ka pod-zharen-nye) → Lightly roastedहल्का भुना हुआ 

  208. Асафетида (A-sa-fe-ti-da) → Asafoetida (Hing)हींग 

  209. (хинг) (Khing) → (Hing)(हींग) 

  210. ¼–½ ч. л. (¼–½ ch. l.) → ¼–½ tsp¼–½ चम्मच 

  211. Соль (Sol’) → Saltनमक 

  212. 2 ст. л. (2 st. l.) → 2 tbsp2 टेबलस्पून 

  213. черная соль (Cher-naya sol’) → Black saltकाला नमक 

  214. для (Dlya) → Forके लिए 

  215. глубины вкуса (Glu-bi-ny vku-sa) → Depth of flavorगहरे स्वाद के लिए 

  216. Куркума (Kur-ku-ma) → Turmericहल्दी 

  217. 1 ст. л. (1 st. l.) → 1 tbsp1 टेबलस्पून 

  218. Молотый (Mo-lo-tyy) → Groundपिसा हुआ 

  219. сушеный (Su-she-nyy) → Driedसूखा 

  220. красный перец (Kras-nyy pe-rets) → Red chiliलाल मिर्च 

  221. 1 ст. л. (1 st. l.) → 1 tbsp1 टेबलस्पून 

  222. Пажитник (Pa-zhit-nik) → Fenugreekमेथी 

  223. 1 ст. л. (1 st. l.) → 1 tbsp1 टेबलस्पून 

  224. молотый (Mo-lo-tyy) → Groundपिसा हुआ 

  225. Кумин (Ku-min) → Cuminजीरा 

  226. 1 ст. л. (1 st. l.) → 1 tbsp1 टेबलस्पून 

  227. жареный (Zha-re-nyy) → Roastedभुना हुआ 

  228. Соевый соус (So-e-vyy so-us) → Soy sauceसोया सॉस 

  229. 1 ст. л. (1 st. l.) → 1 tbsp1 टेबलस्पून 

  230. для (Dlya) → Forके लिए 

  231. насыщенного умами вкуса (Na-sy-schennogo u-ma-mi vku-sa) → Rich umami flavorगहरे उमामी स्वाद के लिए 

  232. Лимонный сок (Li-mon-nyy sok) → Lemon juiceनींबू का रस 

  233. сок (Sok) → Juiceरस 

  234. 4-5 лимонов (4-5 li-mo-nov) → 4-5 lemons4-5 नींबू 

  235. Лимонные дольки (Li-mon-nye dol-ki) → Lemon slicesनींबू के टुकड़े 

  236. подсушенные (Pod-su-she-nnye) → Sun-driedधूप में सुखाए हुए 

  237. на солнце (Na soln-tse) → In the sunधूप में 

  238. ИИ (I-I) → AIएआई 

  239. например (Na-pri-mer) → Like/For exampleजैसे 

  240. Microsoft Copilot (Microsoft Copilot) → Microsoft CopilotMicrosoft Copilot 

  241. является (Ya-vlya-et-sya) → Isहै 

  242. мощным творческим партнером (Mosh-nym tvor-che-skim par-tny-ro-m) → Powerful creative partnerशक्तिशाली रचनात्मक सहयोगी 

  243. на кухне (Na ku-khne) → In the kitchenरसोई में 

  244. помогая (Po-mo-ga-ya) → Helpingमदद करता है 

  245. улучшать (U-luch-shat’) → Refine/Improveपरिष्कृत करना 

  246. традиционные методы (Tra-di-tsi-on-nye me-to-dy) → Traditional methodsपारंपरिक तरीकों 

  247. без потери аутентичности (Bez po-te-ri au-ten-tich-no-sti) → Without losing authenticityबिना प्रामाणिकता खोए 

  248. Он (On) → Itयह 

  249. помогает (Po-mo-ga-et) → Helpsमदद करता है 

  250. в приготовлении блюд (V pri-go-tov-le-ni-i blyud) → In cooking dishesव्यंजन बनाने में 

  251. следующим образом (Sle-du-yu-schim ob-ra-zom) → In the following waysनिम्नलिखित तरीकों से 

  252. Предоставляет (Pre-do-sta-vlya-et) → Providesप्रदान करता है 

  253. информацию об ингредиентах (In-for-ma-tsi-yu ob in-gre-di-en-takh) → Ingredient informationसामग्री की जानकारी 

  254. основанную (Os-no-va-nnu-yu) → Based onपर आधारित 

  255. на кулинарной науке (Na ku-li-nar-noy na-u-ke) → On culinary scienceपाक विज्ञान पर 

  256. Помогает (Po-mo-ga-et) → Helpsमदद करता है 

  257. сбалансировать вкусы (Sba-lan-si-ro-vat’ vku-sy) → Balance flavorsस्वाद को संतुलित करना 

  258. для региональной аутентичности (Dlya re-gi-o-nal-noy au-ten-tich-no-sti) → For regional authenticityक्षेत्रीय प्रामाणिकता के लिए 

  259. Предлагает (Pre-dla-ga-et) → Offersप्रस्ताव करता है 

  260. альтернативные методы (Al-ter-na-tiv-nye me-to-dy) → Alternative methodsवैकल्पिक विधियाँ 

  261. консервации (Kon-ser-va-tsi-i) → Preservationसंरक्षण 

  262. Способствует (Spo-so-bst-vu-et) → Facilitates/Promotesसुविधा प्रदान करता है 

  263. культурной адаптации (Kul-tur-noy a-dap-ta-tsi-i) → Cultural adaptationसांस्कृतिक अनुकूलन 

  264. сохраняя (So-kh-ra-nya-ya) → Preservingसंरक्षण करते हुए 

  265. верность традициям (Ver-nost’ tra-di-tsi-yam) → True to traditionsपरंपराओं के प्रति निष्ठा 

  266. Попробуете ли вы (Po-pro-bue-te li vy) → Will you tryक्या आप आज़माएंगे 

  267. Microsoft Copilot (Microsoft Copilot) → Microsoft CopilotMicrosoft Copilot 

  268. в своем следующем (V svo-em sle-du-yu-schem) → In your nextअपने अगले 

  269. эксперименте (Eks-pe-ri-men-te) → Experimentप्रयोग 

  270. с региональными рецептами (S re-gi-o-nal-ny-mi re-tsep-ta-mi) → With regional recipesक्षेत्रीय व्यंजनों के साथ 

  271. Попробуйте (Po-pro-bui-te) → Try itइसे आज़माएँ 

  272. вас ждет сюрприз! (Vas zhdet syur-priz!) → A surprise awaits you!आपको एक आश्चर्यजनक अनुभव मिलेगा!